close
哈哈!這大概是我今天遇到最好笑的事情了!
下午傳真進來一張「澳克大飯店」的房間報價,乍看之下還不錯!
只是...
疑?澳克=奧客?不是吧...這樣我不敢帶客人去住拉!!每個人都變成「奧客」
有時候客人很龜毛的!! 帶客人去,說不定被罵吶!
手拿著傳真紙,眼光再往下移... 哈哈 我就大笑了起來!因為它叫「OK HOTEL」。
粽合以上: OK=澳克=奧客 OK HOTEL ...到底OK不Ok啊?
註:找不到高雄的OK HOTEL,只好看看國外OK HOTEL拉!
---------------------------
原來好笑的還在後頭...
到了學校,上完藝術賞析,欣賞了「小白」他寫的「驚」典之作...
陳小a說:對的,非常符合「字裡行間」的定義!
藝術賞析的老師說:賞文時(舉凡小說、詩、詞),中國人所謂的字裡行間就是"空",行與行之間是什麼?是空!字的裡面又是什麼?也是空! 所以所謂的字裡行間,就是要體會出在這些字以外的東西。
咱們的小白寫了"3行"的心得,高分95...哎~令人嫉妒啊!!因為他輕易的就達到了「空」的境界了。。。心裡頭冒出來了一句話:小白,我真是猜不透你啊!
全站熱搜
留言列表